Sprich Sprachen, wie du es schon immer wolltest

Sprich Sprachen, wie du es schon immer wolltest

Probier Babbel aus – die erste Lektion ist kostenlos!

Business-Jargon auf Englisch – 15 Phrasen, die du hören wirst, wenn du in einer internationalen Firma arbeitest

Wenn du in einer internationalen Firma arbeitest, in der die Arbeitssprache Englisch ist, hast du wahrscheinlich oft seltsame Phrasen gehört, die theoretisch Englisch sind, die aber trotzdem völlig unverständlich sind. Finden wir heraus, was sie bedeuten!

Artikel von: John-Erik Jordan

Als Jargon bezeichnet man eine spezialisierte Terminologie, die in einem bestimmten Umfeld benutzt wird. Wissenschaftler haben ihre Jargons genauso wie Programmierer, Wirtschaftler, Pädagogen oder Politiker. Aber kein Jargon hat so einen weiten Geltungsbereich wie Business-Jargon. Und da die meisten internationalen Geschäfte auf Englisch abgewickelt werden, ist es manchmal ziemlich schwer für Nichtmuttersprachler, herauszufinden, was diese schrulligen Begriffe, Phrasen und Sätze bedeuten, die theoretisch Englisch sein sollten, aber die nie auch nur entfernt im Schulunterricht erwähnt wurden.

Im Video oben haben wir einige unserer Kollegen mit Bruchstücken aus dem Business-Jargon konfrontiert, die sie dann in echten Sätzen anwenden sollten. Wenn du Business-Jargon auf Englisch auch wie ein Profi meistern willst, dann schau dir die folgende Liste mit den häufigsten Begriffen an.

At the end of the day

Bedeutung: „im Endeffekt“, „letztendlich“, „unterm Strich“

Mit diesem Ausdruck leitest du ein Fazit ein. Wenn du wirklich „am Ende des Tages“ im wörtlichen Sinn meinst, zum Beispiel, um eine Deadline anzugeben, dann benutze die Akronyme EOD (end of day) oder EOB (end of business).

Ballpark / ballpark figure

Bedeutung: „Richtzahl“, „Schätzwert“, „ungefähre Angabe“

Dieser Ausdruck kommt aus der Sportwelt und meint eine Schätzung, die so breit ist wie ein Baseballstadion.

  • „At this rate, we’ll be over budget by the end of the month.“
  • „By how much?“
  • „In the ballpark of 10k.“

Blue sky thinking

Bedeutung: „Schönwetterdenken“

To boil the ocean

Wörtliche Übersetzung: „den Ozean kochen“

Bedeutung: „das Unmögliche tun“, „sich zu viel zumuten“

  • „Releasing a whole new product by next quarter is impossible. We can’t boil the ocean!“

Drill down

Bedeutung: „etwas gründlich recherchieren/untersuchen“, „einer Sache auf den Grund gehen“

Wenn deine Chefin (oder auf Englisch: your boss) möchte, dass du dir die Verkaufszahlen des letzten Quartals noch mal genau anguckst, dann wird wahrscheinlich die Phrase drill down fallen.

  • „We were looking at last month’s numbers and decided to drill down to the country level to find out where we are underperforming. “

To eat your own dog food

Wörtliche Übersetzung: „dein eigenes Hundefutter essen“

Bedeutung: „dein Produkt bewerben, indem du es selbst benutzt“

Auch bekannt als dogfooding – ein gute Art, zu demonstrieren, dass du an dein Produkt glaubst.

To get your ducks in a row

Wörtliche Übersetzung: „seine Enten in eine Reihe bringen“

Bedeutung: „sich gut organisieren“

Par for the course

Bedeutung: „üblich sein“, „nicht anders zu erwarten sein“

Dieser Satz wurde aus dem Wortschatz von Golfern übernommen. Wenn du also nicht gerade in den 1980ern Golf mit deinen Kunden spielst, benutze ihn nicht!

To pick the low-hanging fruit

Wörtliche Übersetzung: „die Früchte pflücken, die tief hängen“

Bedeutung: „ein einfach erreichbares Ziel ansteuern“, „die einfachste Option wählen“

Diesen Satz kannst du verwenden, wenn ein Bug schnell behoben werden soll oder du ein paar Sales mitnimmst, die einfach zu bekommen sind.

To play phone tag

Wörtliche Übersetzung: „Telefon-Fangen spielen“

Bedeutung: Wenn zwei Leute versuchen, sich gegenseitig per Telefon zu erreichen, aber immer nur die Mailbox rangeht.

„We’ve been playing phone tag“ ist auch eine nette Art zu sagen: „Ich weiß, dass du meinen Anruf aus dem Weg gegangen bist, aber ich bin nett und werde dich dessen nicht öffentlich bezichtigen“.

To punch the puppy

Wörtliche Übersetzung: „den Welpen schlagen“

Bedeutung: „etwas Unangenehmes tun, das langfristig gut fürs Geschäft sein wird“

To run something up the flagpole

Wörtliche Übersetzung: „etwas die Fahnenstange hoch hissen“

Bedeutung: „eine Voruntersuchung durchführen“, „etwas testen und sehen, wie die Reaktion ist“

To take something offline

Bedeutung: „etwas zu einem späteren Zeitpunkt besprechen“

Dieser Satz wird häufig verwendet, wenn ein Kommentar nicht relevant für die Situation ist und ein andermal besprochen werden sollte.

To touch base

Bedeutung: „sich bei jemandem melden“

  • „You get started on that proposal, and we can touch base early next week.“

To wrap one’s head around something

Bedeutung: „etwas durchdenken“

Gib deiner Karriere den Kick mit Babbel!

Let's go!